|
The house will be
inhabited by one person, the "tide keeper", who lives there
and carries out recordings and research of natural phenomena. The house
is not a public place. The function of the house is recognisable from
the outside and people passing by are welcome to investigate the building.
The work of the "tide-keeper" is to supervise the rhythms of
the tides, the constellation of
sun, moon,
earth and the stars. The moon has
the greatest influence on the tides. The suns influence on the tides is
recognisable, when the moon, the sun and the earth are in one line. Then
the tides are higher than usual.
This rhythm subsequently regulates the "tide-keeper's" life.
By observing sun, moon and the stars, time, date and tides are determined
and can be read off the instruments.
Das
"Haus" wird nur von einer Person bewohnt, die dort leben und
forschen, und so bestimmte Naturphenomäne verstehen lernen kann.
Es ist nicht für die Öffentlichkeit gedacht. Allerdings ist
die Funktion des Hauses auch von außen erkennbar und jemand der
sich auf der Halbinsel aufhält, ist gerne willkommen, sich das Haus
näher anzusehen. Der Bewohner ist der "Gezeitenwächter".
Dies ist ein Wortspiel mit Zeit, Gezeiten, wachsam sein. Die Zeit geht,
und mit ihr der Rhythmus der Gezeiten. Der Bewohner verfolgt wachsam den
Rhythmus der Gezeiten und die
Konstellationen von Sonne, Mond,
Erde und den Sternen. Den größten
Einfluss auf die Gezeiten hat der Mond, aber auch die Sonne beeinflusst
sie. Stehen Mond und Sonne in einer Linie mit der Erde ist die Flut besonders
hoch und die Ebbe besonders tief (Springflut).
Die Beobachtung dieser Rhythmen bestimmt das Leben des "Gezeitenwächters".
Mit Hilfe der Sonne, des Mondes und den Sternen kann er die Zeit, den
Zeitpunkt der Gezeiten und das Datum bestimmen und mit Hilfe von Instrumenten
ablesen.
|
 |